ODATĂ ÎN TURINGIA*
Cu toate că vară luna era atunci sticloasă și poposea joasă în întunericul serii. Pământul doar o culme inexplicabilă și tăcută. Iar noi ne odihneam și atingeam părți ale trupului nostru prin urmare și eternitatea stagna și momentul s-a desprins de ea: Un instantaneu
Când l-am avut l-am păstrat pentru lume dar a fost doar un portret din tinerețe de cândva.
* Land în estul Germaniei
MOMENT ÎNCREMENIT
De fapt nicio presimțire. Stau la fereastră și privesc afară dar nu-i nimic de văzut. De fapt Nimic rău. Nu plouă și nici nu îngheață nici vânt nici soare nici lume nici mașini Doar un moment gol și despuiat Fiece sens volatilizat dispărut, ceața de altă dată estompată de jur împrejurul destinelor degenerate ca-n poveste: Stau la fereastră și privesc afară și nu aștept nimic Tot la zece ani o privire în ziar e deajuns Fatalitate perfidă: Ei vorbesc iarăși despe idealele lor
Dacă aș fi un arbore aș fi acum protejat ca și brazii care-mi aparțin dar eu nu aparțin nimănui și de aceea nu sunt sub protecție ci doar la fereastră și privesc afară
REZOLVARE
1 Această umbră de când a căzut peste noi ca o perdea se lasă încet în vreme ce publicul se ridică iar actorii au rostit de mult cuvântul de încheiere..................
Traducere : EUGEN D. POPIN
|